Com maioria muçulmana, Malásia recebe versões da Bíblia na língua oficial do país

  • 27/01/2025
Com maioria muçulmana, Malásia recebe versões da Bíblia na língua oficial do país
Com maioria muçulmana, Malásia recebe versões da Bíblia na língua oficial do país (Foto: Reprodução)

Em um marco histórico para a comunidade cristã da Malásia, duas novas edições da Bíblia em Bahasa Malaysia, a língua oficial do país, foram oficialmente lançadas em 21 de janeiro, em Kuching, Sarawak.

Publicadas pela Sociedade Bíblica da Malásia (BSM, sigla em inglês), em colaboração com a Association of Churches in Sarawak (ACS), as versões Alkitab Kudus Malaysia e Alkitab Berita Baik Edisi Studi representam um passo significativo no fortalecimento da vida espiritual dos cristãos malaios.

O lançamento coincidiu com a Semana de Oração pela Unidade Cristã, quando o Reverendo Datuk Danald Jute, Secretário Geral da ACS, destacou a importância dessas traduções.

“A beleza das traduções da Bíblia é que elas nos lembram que Deus fala e entende todas as línguas. O Bahasa Malaysia não é apenas nossa língua nacional, mas também uma língua sagrada por meio da qual Deus se comunica conosco”, destacou.

Conectando a fé através da linguagem

A publicação dessas Bíblias em Bahasa Malaysia reflete anos de dedicação e entendimento cultural. O Alkitab Kudus Malaysia, uma tradução formal, foi iniciado em 2011 para atender à crescente demanda por uma versão mais fiel aos textos originais da Bíblia.

Esse esforço teve como objetivo fornecer um recurso adequado para pregação, pesquisa acadêmica e um estudo teológico mais profundo.

“A jornada de 13 anos envolveu meticulosas considerações linguísticas, teológicas e culturais”, disse o Reverendo Mathew K. Punnoose, Secretário Geral da BSM.

“Esta Bíblia não é apenas uma tradução – é um presente para a Igreja da Malásia, permitindo um envolvimento mais profundo e preciso com as Escrituras para estudo, oração e adoração.”

Em contraste, o Alkitab Berita Baik Edisi Studi – uma tradução de equivalência dinâmica, enriquecida com comentários, referências cruzadas e notas explicativas – foi desenvolvido para atender leitores leigos e grupos de estudo bíblico.

O reverendo Datuk Ng Moon Hing, ex-bispo anglicano da Diocese da Malásia Ocidental, ressaltou o valor prático desta edição.

“Por anos, igrejas de língua bahasa malaia expressaram preocupações sobre a falta de materiais de estudo da Bíblia adaptados à sua língua e contexto cultural. Esta Bíblia de Estudo preenche esse vazio ao oferecer não apenas a Palavra de Deus, mas também ferramentas para entendê-la melhor.”

Significado histórico e cultural

O lançamento tem um significado especial em Sarawak, uma região com uma comunidade cristã vibrante na ilha de Bornéu, na Malásia.

A população cristã do país, que representa cerca de 9% dos 34 milhões de muçulmanos, tem enfrentado desafios linguísticos na prática de sua fé.

Na Malásia, o malaio – língua oficial do país, na qual a palavra para Deus é “Alá” – é a língua nacional. No entanto, o governo historicamente tem restringido o uso do termo “Alá” por não muçulmanos em materiais religiosos, alegando que isso poderia causar confusão entre os muçulmanos. Essa política gerou disputas legais e o confisco de milhares de Bíblias em língua malaia no passado.

Apesar desses desafios, os tribunais têm reconhecido cada vez mais os direitos dos cristãos de usar o malaio e sua terminologia associada em contextos religiosos.

A decisão do Tribunal Superior de Kuala Lumpur, em 2021, que afirmou o direito dos cristãos de usar “Alá” e outros termos derivados do árabe, foi um momento marcante para a liberdade religiosa na Malásia.

“Essas traduções são um testamento da resiliência e unidade da Igreja da Malásia”, disse o Secretário-Geral da ACS, Élder Ambrose Linang.

“Elas são uma pedra angular para fortalecer a fé dos cristãos que falam bahasa malaio e equipá-los para viver e compartilhar o Evangelho.”

Impacto na Igreja da Malásia

A introdução dessas Bíblias foi amplamente elogiada por líderes da igreja, tradutores e congregações. O evento contou com orações, louvor e adoração, e teve a presença de representantes de várias denominações cristãs, incluindo o arcebispo católico Simon Peter Poh Hoon Seng, de Kuching.

“Essas Bíblias são um lembrete do poder da Palavra de Deus para transformar vidas”, disse o Reverendo Bina Agong, Presidente da Borneo Evangelical Mission.

“Elas nos dão as ferramentas para nos aproximarmos de Deus e compartilhar Sua mensagem com os outros.”

Além das edições em Bahasa Malaysia, a Bible Society também revelou a Iban Study Bible (Trial Edition), desenvolvida especialmente para a comunidade Iban em Sarawak.

A versão final está prevista para ser lançada no próximo ano, representando mais um avanço em direção à inclusão no diversificado cenário cristão da Malásia.

A Sociedade Bíblica da Malásia, que comemora seu 40º aniversário, aproveitou a ocasião para destacar os desafios envolvidos na tradução das escrituras.

“Imagine dois tradutores trabalhando por sete anos em um único projeto, sem mencionar os custos de composição, impressão e distribuição”, disse o Reverendo Ng. “No entanto, tudo vale a pena porque a Bíblia contém a verdade, a luz e a vida de Deus.”

Um caminho a seguir

O lançamento das novas edições da Bíblia despertou a esperança de um renovado senso de fé e unidade entre os cristãos da Malásia. As traduções destacam a importância da inclusão linguística na adoração e reafirmam o direito da comunidade cristã de praticar sua fé em sua língua nativa.

“Por meio de traduções da Bíblia, fortalecemos nossa fé e respondemos ao chamado de Deus para crescermos juntos como Seu povo”, disse o Reverendo Jute.

“A língua da Malásia é a nossa língua, minha língua. Tenho o direito de usar essa língua, e ninguém tem o direito de me dizer o contrário.”

Com essas Bíblias agora disponíveis, os líderes da igreja encorajaram os fiéis a se aprofundarem mais nas Escrituras. À medida que a Igreja da Malásia avança, as traduções servem como um poderoso testemunho de seu compromisso com a fé, unidade e identidade cultural.

Aproximadamente 60% da população da Malásia é muçulmana, com o islamismo sendo a religião oficial.

O cristianismo é a terceira maior religião, com a maioria dos cristãos residindo na Malásia Oriental, onde Sarawak, o maior estado do país, possui uma maioria cristã (50,1%). As denominações cristãs incluem católicos (50%), protestantes (40%) e outros (10%).

Os principais grupos são católicos, anglicanos, batistas, luteranos, metodistas e igrejas independentes.

O cristianismo é protegido constitucionalmente, assim como o islamismo, hinduísmo e budismo, especialmente sob as leis de diversidade da Malásia Oriental.

FONTE: http://guiame.com.br/gospel/mundo-cristao/com-maioria-muculmana-malasia-recebe-versoes-da-biblia-na-lingua-oficial-do-pais.html


#Compartilhe

Aplicativos


Locutor no Ar

Peça Sua Música

Top 5

top1
1. Raridade

Anderson Freire

top2
2. Advogado Fiel

Bruna Karla

top3
3. Casa do pai

Aline Barros

top4
4. Acalma o meu coração

Anderson Freire

top5
5. Ressuscita-me

Aline Barros

Anunciantes